BELIEFS AND CLAIMS
我不喜欢将这两个词翻译成信念和断言。特别是将 belief 翻译成信念,给人一种宏大且坚定不移的感觉。
在这一小节,作者一开始再次强调了批判性思维的目的是得出正确的结论、做出明智的选择。而实现这一目标的方法就是用理性的标准评估我们的思维。同时,开始这一段的结尾,作者说我们也可以评估别人的思维,“尽管目标可能只是帮助这个人”。但是中文版却完全没有翻译后半句,以至于我怀疑译者拿到的英文版是否和我手中的相同。
When we come to a conclusion, we have a belief. 我觉得这里把 belief 翻译成看法也是没问题的。作者在下文也提到在本书中 beliefs are the same as judgments and opinions,当你得出来一个结论,说明你在心里已经相信了这个结论。你得出一个电池已经没电的结论,你就相信这个电池没电了,你相信电池没电了的这个判断、这个看法,会影响你的一系列决定,比如当你需要给电器换电池的时候,你肯定就不会再去用这个你相信已经没电了的电池的。
It is important to understand that a belief is propositional,看法是命题式的,propositional 是形容词。你不能说看法是命题,就像你不能说水是流动。命题式的是看法(belief)的一个特征,这个特征的意思是它可以用一个陈述句表达,而这个句子非真即假。
When we express a belief in a declarative sentence, the result is a claim,当你用一个陈述句表达你的看法的时候,你就有了一个主张。是的,我更愿意把 claim 翻译成主张。作者说在本书中 statement、claim、assertion 是表达同样的意思,同时 claim 是用来 state belief 的。所以我的理解是,belief 和 claim 都是一个人相信的东西,他得出的结论、他做出的判断,只是 belief 更倾向于内心的看法,而 claim 是表达出来的主张。这是我个人的理解。
作者又着重强调:
Beliefs and claims are propositional: they can be expressed in true-or-false declarative sentences.
关于 belief 和 claim 一起的介绍就结束了。
其实这里我们就应该可以回答本章学习目标中的第二个问题了:Explain the role of beliefs and claims in critical thinking。解释看法和主张在批判性思维中的角色。但是我觉得要说可以回答 belief 和 claim 是什么好像还可以,角色是什么感觉书中好像也没提啊。所以这里我只能给出我的阶段性答案,我觉得看法和主张即是批判性思维的出发点,是批判性思维批判的对象,也是批判性思维的最终目的。
接下来书中是关于辨析客观主张(Objective Claim)和主观主张(Subjective Claim)的。
书中一开始举了两个例子:“火星上有生命”、“上帝存在”。这些都是客观主张,和人们相信与否无关。其实我觉得这里很有意思,作者说上帝存在是客观主张与人们相信与否无关,也就是说无论多少人相信上帝存在也不能说明上帝存在为真,估计宗教爱好者会气死吧。
然后作者强调了我们不一定有足够的信息或者说立刻就可以判断一个客观主张是否为真。作者又举了两个例子,一个是“俄勒冈州的波特兰离北极比离赤道更近”,另一个是“俄勒冈州波特兰的集邮者比缅因州波特兰的多”。作者说前一个主张为真,后一个主张作者无法判断。真的是这样吗?
我们先看一下地球:

额,好像不是那么好判断啊,怎么回事呢,我们凑近看看:

从图中我们可以看出俄勒冈州的波特兰就在北纬 45 度偏北一点的地方。如果地球是个正圆的话,那我们也可以判断确实可能离北极是近一点,但毕竟不完全是这样,我们还是需要确切的数据。

从这个 https://www.distance.to/Portland 网站我们可以查到俄勒冈州的波特兰距离北极 4945.57公里、距离赤道 5061.98 公里。如果单一来源还不足够,从这个网站 https://dateandtime.info 可以查到俄勒冈州的波特兰距离北极 4951 公里、距离赤道 5068 公里。差距确实不大,但是足以判断俄勒冈州的波特兰应该是离北极更近一点。
别说一个中国人,一个美国人也不见得一下子就能判断出俄勒冈州的波特兰离北极更近吧,恐怕波特兰本地人估计都不知道。更何况两个波特兰其实纬度很接近。

但是俄勒冈州的波特兰在北纬 45 度偏北,而缅因州的波特兰在北纬 45 度偏南。至于哪个波特兰的集邮者更多我是一点知道的兴趣都没有。
我一开始看到这段的时候还以为俄勒冈州的波特兰就像中国的漠河市(北纬 53 度)一样很容易判断出确实离北极比离赤道更近,没想到波特兰是这样微妙的存在。其实中国哈尔滨市的市区也只是在北纬 45 度偏北一点的地方。
关于主观的主张的例子书中说的是“Bruno Mars has swag”,布鲁诺·马尔斯很有范儿。觉得一个人是不是有范儿、是不是很潮确实很主观,有些人觉得有范儿,另一些人可能觉得是杀马特。
一个陈述中也可能既包含主观的部分也包含客观的部分。同时,一个主张是客观主张不代表它就是事实,因为它可能为真也可能为假。
作者特别强调了一个例子,“乔安妮在想弗兰克”是一个客观主张,这件事是否为真也不取决于乔安妮是否认为它为真,而是取决于乔安妮是否真的在想弗兰克。比如乔安妮可能刚和弗兰克分手,她每天都很想念他,但是别人问她的时候她又会否认,否认是没用的,不过别人也进不到她的大脑,真相只有她自己知道吧。
本节最后谈到了相对主义和道德主观主义,前者认为真理与文化有关,后者认为道德是主观的。作者对两者都是持否定态度的。
最后,作者举了一个类似我在之前的文章里提到的静脉注射氯化钾的例子,不过中文版翻译的不明显。原文用的是 battery acid,中文版中翻译成了电解液。

听着好像对人体没有那么有害的样子。但是英文看到 battery 电池,一下子就让人感觉应该不是可以喝的东西,电池内部使用的酸性液体通常是硫酸溶液,翻译成电池酸液可能更有威慑力。
留下评论